|
Razmig Davoyan (1940- )
Razmig Davoyan était
un des nouveaux poètes de lArménie soviétique qui
a publié Entre les ombres, Requiem, Le Massacre des croix, Ouvre ton
écorce. Il est possible de se procurer sa poésie en cassette à
lAbril Publishing Co. de Los Angeles.
Aujourdhui Razmig Davoyan est le Conseiller culturel du Président
Kotcharian et le Président de la Commission gouvernementale des Prix
littéraires.
Autre photo
Chant final
Mon pays,
c'est une immense et lumineuse offrande
que sans cesse t'apporte l'infini ;
tes jours hostiles,
les voilà terrassés ;
morts, ils sont morts, tes chants de trahison.
Et dès lors que je suis à nouveau porte ouverte,
et qu'à nouveau je suis prunelle ouverte,
et que je demeure oreille ouverte,
le passé surgissant se dresse contre moi,
arborant l'innombrable effigie des ancêtres ;
surgissant, le passé me pénétre,
m'envahit, se condense au tréfonds de mon âme ;
image funèbre, il s'enflamme,
il se noie dans le vent,
s'éloigne, s'abolit, irréversiblement ;
et soudain le voilà qui ressurgit,
entraînant avec lui de funèbres images,
maints regards, maintes vies funèbres.
Et moi, je défonce toutes les portes closes,
je pose les bombes incendiaires de la parole
au pied des forteresses du mensonge ;
j 'ouvre, je fracture sans trêve, je transperce,
je réduis en poussière toutes les cloisons du monde,
je fais éclater toutes les graines de la souffrance,
je laboure à la main, j'ouvre un sillon
dans les tribulations terrestres, j'ouvre
j'ouvre, je pourfends, je déchire,
je démasque l'ordonnateur, j'arrache
son bandeau, je mets à nu son visage,
afin qu'il voie comment s'écoulent
ici-bas, comment s'anéantissent
les rivières de sang, de fiel et de poison.
(Requiem).
Poèmes de l'Arménie soviétique, traduits de l'arménien
par Vahé Godel.
Collections d'étranges pays. N°11 Publications orien-talistes de
France. Paris, 1977 pp21-22.
Pour en savoir plus
http://216.103.52.141/home/npc/meet/2000/04/ee12.htm
(en anglais)
http://www.abrilbooks.com/Musicinfo/RazmikDavoyan.htm
(poésie en cassette)
|